جوخة الحارثي العمانية : تفوز بجائزة مان بوكر الدولية

جوخة الحارثي العمانية تفوز بجائزة مان بوكر الدولية
جوخة الحارثي العمانية : تفوز بجائزة مان بوكر الدولية

جوخة الحارثي العمانية : تفوز بجائزة مان بوكر الدولية

أول روائية عمانية تترجم إلى الإنجليزية تشارك بجائزة قيمتها 50،000 جنيه إسترليني مع المترجمة مارلين بوث.

فازت الروائية العُمانية جوخة الحارثي، أمس، في لندن بجائزة {مان بوكر الدولية}

التي تمنح لأفضل عمل أدبي مترجم إلى الإنجليزية، وذلك عن روايتها {سيدات القمر} التي ترجمتها مارلين بوث إلى الإنكليزية بعنوان {سلستيال باديز} (أجرام سماوية).

قال هيوز إن القضاة أحبوا “الفن الخفي” لرواية الحارثي.

“إنها ملاءمة من بعض الكتب الأخرى ، وهناك نوع من المكر الشعري لها.

يبدأ الأمر بالشعور وكأنه دراما محلية في عالم ساحر ، ولكن مع طبقات الفلسفة وعلم النفس والشعر

يتم جذبك إلى النثر ، من خلال العلاقة بين الشخصيات. لقد شجعنا على القراءة بطريقة مختلفة قليلاً “.

“ما يتعلمه المرء حقًا هنا” عن العالم العربي “هو أن هناك خياليين مدهشين …

في جميع أنحاء المنطقة ، ليس فقط في مراكز الإبداع الأدبية المعروفة مثل مصر

وفلسطين ولبنان والمغرب والعديد من الأماكن الأخرى “ولعل أكثر ما يتعلمه المرء هو مدى تشابههم في يومياتهم وتبادلهم وعواطفهم ، وكيف أن المجتمعات التي قد تبدو مختلفة تمامًا مثلها في الواقع”.

تم نشر الأجرام السماوية بواسطة مطبعة إنفرنيس ساندستون وهي أول مشروع لها في الأدب العربي.

قالت الحارثي ، التي كتبت روايتين أخريين ومجموعتي قصص قصيرة وكتاب للأطفال ، وترجمت إلى لغات من بينها الألمانية والإيطالية والكورية والصربية ، إنها تأمل أن تساعد الأجرام السماوية “القراء الدوليين على اكتشاف أن عمان لديها نشاط ومجتمع الكتابة الموهوب الذين يعيشون ويعملون من أجل فنهم “.

جوخة الحارثي العمانية : تفوز بجائزة مان بوكر الدولية

أول روائية عمانية تترجم إلى الإنجليزية تشارك بجائزة قيمتها 50،000 جنيه إسترليني مع المترجمة مارلين بوث.

فازت الروائية العُمانية جوخة الحارثي، أمس، في لندن بجائزة {مان بوكر الدولية}

التي تمنح لأفضل عمل أدبي مترجم إلى الإنجليزية، وذلك عن روايتها {سيدات القمر} التي ترجمتها مارلين بوث إلى الإنكليزية بعنوان {سلستيال باديز} (أجرام سماوية).

قال هيوز إن القضاة أحبوا “الفن الخفي” لرواية الحارثي.

“إنها ملاءمة من بعض الكتب الأخرى ، وهناك نوع من المكر الشعري لها.

يبدأ الأمر بالشعور وكأنه دراما محلية في عالم ساحر ، ولكن مع طبقات الفلسفة وعلم النفس والشعر

يتم جذبك إلى النثر ، من خلال العلاقة بين الشخصيات. لقد شجعنا على القراءة بطريقة مختلفة قليلاً “.

“ما يتعلمه المرء حقًا هنا” عن العالم العربي “هو أن هناك خياليين مدهشين …

في جميع أنحاء المنطقة ، ليس فقط في مراكز الإبداع الأدبية المعروفة مثل مصر

وفلسطين ولبنان والمغرب والعديد من الأماكن الأخرى “ولعل أكثر ما يتعلمه المرء هو مدى تشابههم في يومياتهم وتبادلهم وعواطفهم ، وكيف أن المجتمعات التي قد تبدو مختلفة تمامًا مثلها في الواقع”.

تم نشر الأجرام السماوية بواسطة مطبعة إنفرنيس ساندستون وهي أول مشروع لها في الأدب العربي.

قالت الحارثي ، التي كتبت روايتين أخريين ومجموعتي قصص قصيرة وكتاب للأطفال ، وترجمت إلى لغات من بينها الألمانية والإيطالية والكورية والصربية ، إنها تأمل أن تساعد الأجرام السماوية “القراء الدوليين على اكتشاف أن عمان لديها نشاط ومجتمع الكتابة الموهوب الذين يعيشون ويعملون من أجل فنهم “.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on whatsapp
Share on email
Share on pinterest
Share on pocket
Share on digg
Share on reddit